在生活中每当小伙伴遇到不顺利的事情的时候,我们就会安慰他:“你又不是人民币,怎么可能人人都喜欢你呢?”
生活中,我们称呼货币为“人民币”,缩写是“RMB”,亲切点还会叫“软妹币”“毛爷爷”,它的货币符号是¥,这些大家基本都是知道的。
我们今天着重来讲一下人民币的缩写,其实很容易看出来:RMB,其实就是Ren Min Bi的首字母。但它正确的写法应该是RMB¥,之后为了方便再将它简化,就成了今天的RMB。
那么问题就来了,难道国际上的人民币的缩写也是RMB?
其实国际上一般称人民币为Chinese Yuan,直译过来就是“中国元”。所以在国际上,人民币的缩写是“CNY”,并不是我们常说的RMB了。
这两种缩写在意思和表达上都没有区别,只不过是看在哪使用。
像国际贸易和银行里,人民币只能用CNY,但企业内部会计很多都是用RMB。所以其实这两个缩写都无伤大雅。
“And I have heard that the Chinese yuan will become a convertible currency soon。““我听说人民币很快成为可兑换货币了。”